Hebreeen 1:1

SVGod, voortijds veelmaal en op velerlei wijze, tot de vaderen gesproken hebbende door de profeten, heeft in deze laatste dagen tot ons gesproken door den Zoon;
Steph πολυμερως και πολυτροπως παλαι ο θεος λαλησας τοις πατρασιν εν τοις προφηταις επ εσχατων των ημερων τουτων ελαλησεν ημιν εν υιω
Trans.

polymerōs kai polytropōs palai o theos lalēsas tois patrasin en tois prophētais ep eschatōn tōn ēmerōn toutōn elalēsen ēmin en yiō


Alex πολυμερως και πολυτροπως παλαι ο θεος λαλησας τοις πατρασιν εν τοις προφηταις επ εσχατου των ημερων τουτων ελαλησεν ημιν εν υιω
ASVGod, having of old time spoken unto the fathers in the prophets by divers portions and in divers manners,
BEIn times past the word of God came to our fathers through the prophets, in different parts and in different ways;
Byz πολυμερως και πολυτροπως παλαι ο θεος λαλησας τοις πατρασιν εν τοις προφηταις επ εσχατου των ημερων τουτων ελαλησεν ημιν εν υιω
DarbyGod having spoken in many parts and in many ways formerly to the fathers in the prophets,
ELB05Nachdem Gott vielfältig und auf vielerlei Weise ehemals zu den Vätern geredet hat in den Propheten, hat er am Ende dieser Tage zu uns geredet im Sohne,
LSGAprès avoir autrefois, à plusieurs reprises et de plusieurs manières, parlé à nos pères par les prophètes, Dieu,
Peshܒܟܠ ܡܢܘܢ ܘܒܟܠ ܕܡܘܢ ܡܠܠ ܐܠܗܐ ܥܡ ܐܒܗܝܢ ܒܢܒܝܐ ܡܢ ܩܕܝܡ ܀
SchNachdem Gott vor Zeiten manchmal und auf mancherlei Weise zu den Vätern geredet hat durch die Propheten, hat er zuletzt in diesen Tagen zu uns geredet durch den Sohn,
Scriv πολυμερως και πολυτροπως παλαι ο θεος λαλησας τοις πατρασιν εν τοις προφηταις επ εσχατων των ημερων τουτων ελαλησεν ημιν εν υιω
WebGod, who at sundry times and in divers manners spoke in time past to the fathers by the prophets,
Weym God, who in ancient days spoke to our forefathers in many distinct messages and by various methods through the Prophets,

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen